机不可失,时不再来。

Ecco 50 proverbi cinesi seguiti dalla loro traduzione in italiano:

机不可失,时不再来。

 

  1. 机不可失,时不再来。 (Jī bù kě shī, shí bù zài lái.) Traduzione: L’opportunità persa non torna più.
  2. 千里之行,始于足下。 (Qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià.) Traduzione: Un viaggio di mille miglia inizia con un passo.
  3. 读万卷书,行万里路。 (Dú wàn juàn shū, xíng wàn lǐ lù.) Traduzione: Leggi diecimila libri, percorri diecimila miglia.
  4. 知己知彼,百战不殆。 (Zhī jǐ zhī bǐ, bǎi zhàn bù dài.) Traduzione: Conosci te stesso e conosci il tuo avversario, vincerai in ogni battaglia.
  5. 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。 (Yī cùn guāng yīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn.) Traduzione: Un pollice di tempo è un pollice d’oro, ma l’oro non può comprare un pollice di tempo.
  6. 知者不言,言者不知。 (Zhī zhě bù yán, yán zhě bù zhī.) Traduzione: Chi sa, non parla. Chi parla, non sa.
  7. 己所不欲,勿施于人。 (Jǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén.) Traduzione: Non fare agli altri ciò che non vorresti fosse fatto a te.
  8. 善有善报,恶有恶报。 (Shàn yǒu shàn bào, è yǒu è bào.) Traduzione: Il bene riceve un bene, il male riceve un male.
  9. 勿以善小而不为,勿以恶小而为之。 (Wù yǐ shàn xiǎo ér bù wéi, wù yǐ è xiǎo ér wéi zhī.) Traduzione: Non trascurare il bene, anche se è piccolo; non commettere il male, anche se è piccolo.
  10. 一箭双雕。 (Yī jiàn shuāng diāo.) Traduzione: Colpire due piccioni con una sola freccia.
  11. 笑一笑,十年少。 (Xiào yī xiào, shí nián shào.) Traduzione: Una risata ti fa sembrare più giovane per dieci anni.
  12. 吃一堑,长一智。 (Chī yī qiàn, zhǎng yī zhì.) Traduzione: Impara dalla tua esperienza e diventerai più saggio.
  13. 空穴来风未必无因。 (Kōng xué lái fēng wèi bì wú yīn.) Traduzione: Dove c’è fumo, c’è fuoco.
  14. 活到老,学到老。 (Huó dào lǎo, xué dào lǎo.) Traduzione: Impara fino alla vecchiaia.
  15. 善有善报,恶有恶报。 (Shàn yǒu shàn bào, è yǒu è bào.) Traduzione: Il bene riceve un bene, il male riceve un male.
  16. 画蛇添足。 (Huà shé tiān zú.) Traduzione: Disegnare gambe a un serpente (aggiungere qualcosa di superfluo).
  17. 朝霞不出门,晚霞行千里。 (Zhāo xiá bù chū mén, wǎn xiá xíng qiān lǐ.) Traduzione: Chi esce di casa all’alba vedrà un cielo rosato; chi esce al tramonto percorrerà mille miglia.
  18. 狗嘴里吐不出象牙。 (Gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàng yá.) Traduzione: Dalla bocca del cane non esce avorio (le persone non possono dire solo cose buone).
  19. 三人行,必有我师焉。 (Sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī yān.) Traduzione: Tra tre persone, sicuramente c’è qualcuno da cui posso imparare.
  20. 人无完人,金无足赤。 (Rén wú wán rén, jīn wú zú chì.) Traduzione: Nessun uomo è perfetto, nessun oro è completamente puro.
  21. 不经一事,不长一智。 (Bù jīng yī shì, bù zhǎng yī zhì.) Traduzione: Senza attraversare esperienze, non puoi guadagnare saggezza.
  22. 留得青山在,不怕没柴烧。 (Liú dé qīng shān zài, bù pà méi chái shāo.) Traduzione: Con le montagne verdi ancora in piedi, non temere la mancanza di legna da bruciare.
  23. 忍一时风平浪静。 (Rěn yī shí fēng píng làng jìng.) Traduzione: Sopporta un po’ di difficoltà per godere di una pace duratura.
  24. 羊毛出在羊身上。 (Yáng máo chū zài yáng shēn shàng.) Traduzione: La lana viene dalla schiena della pecora (niente si ottiene senza fatica).
  25. 吃得苦中苦,方为人上人。 (Chī dé kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén.) Traduzione: Chi mangia il pane amaro diventa una persona di alto livello.
  26. 不怕慢,就怕站。 (Bù pà màn, jiù pà zhàn.) Traduzione: Non abbiate paura di procedere lentamente, abbiate paura solo di fermarvi.
  27. 有志者事竟成。 (Yǒu zhì zhě shì jìng chéng.) Traduzione: Chi ha determinazione vedrà realizzati i suoi obiettivi.
  28. 滴水穿石。 (Dī shuǐ chuān shí.) Traduzione: Gocce d’acqua scolpiscono la roccia (la perseveranza può vincere ogni ostacolo).
  29. 狼来了。 (Láng lái le.) Traduzione: Il lupo è arrivato (pericolo imminente).
  30. 有其父必有其子。 (Yǒu qí fù bì yǒu qí zǐ.) Traduzione: Come il padre, così il figlio.
  31. 朝闻道,夕死可矣。 (Zhāo wén dào, xī sǐ kě yǐ.) Traduzione: Impara durante il giorno, muori alla sera senza rimpianti.
  32. 萝卜青菜,各有所爱。 (Luó bo qīng cài, gè yǒu suǒ ài.) Traduzione: Rape e verdure verdi, ognuno ha i suoi gusti (ognuno ha le proprie preferenze).
  33. 明日复明日,明日何其多。 (Míng rì fù míng rì, míng rì hé qí duō.) Traduzione: Un domani dopo l’altro, quante domani ci sono.
  34. 笨鸟先飞。 (Bèn niǎo xiān fēi.) Traduzione: L’uccello sciocco vola prima (preparati in anticipo).
  35. 四十不惑。 (Sì shí bù huò.) Traduzione: A quarant’anni si è liberi da dubbi e perplessità.
  36. 马到成功。 (Mǎ dào chéng gōng.) Traduzione: Cavalcare fino al successo (raggiungere il successo rapidamente).
  37. 吃一堑,长一智。 (Chī yī qiàn, zhǎng yī zhì.) Traduzione: Impara dalla tua esperienza e diventerai più saggio.
  38. 有情人终成眷属。 (Yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ.) Traduzione: Gli amanti finiranno per diventare famiglia.
  39. 雪中送炭。 (Xuě zhōng sòng tàn.) Traduzione: Invia carbone nei giorni di neve (aiuto in tempi difficili).
  40. 爱屋及乌。 (Ài wū jí wū.) Traduzione: Amare la casa significa amare anche il corvo (amare tutto di qualcuno).
  41. 百闻不如一见。 (Bǎi wén bù rú yī jiàn.) Traduzione: Vederlo una volta è meglio che sentirlo dire cento volte.
  42. 喜怒哀乐。 (Xǐ nù āi lè.) Traduzione: Gioia, rabbia, tristezza, felicità (tutte le emozioni umane).
  43. 千军易得,一将难求。 (Qiān jūn yì dé, yī jiàng nán qiú.) Traduzione: Mille soldati sono facili da ottenere, ma un bravo generale è difficile da trovare.
  44. 满招损,谦受益。 (Mǎn zhāo sǔn, qiān shòu yì.) Traduzione: L’eccesso attira danni, la modestia porta benefici.
  45. 纸包不住火。 (Zhǐ bāo bù zhù huǒ.) Traduzione: La carta non può contenere il fuoco (la verità viene sempre a galla).
  46. 青出于蓝而胜于蓝。 (Qīng chū yú lán ér shèng yú lán.) Traduzione: Il blu esce dal nero, ma supera il nero (gli studenti possono superare i maestri).
  47. 世上无难事,只怕有心人。 (Shì shàng wú nán shì, zhǐ pà yǒu xīn rén.) Traduzione: Niente è impossibile al mondo se si ha la volontà.
  48. 有朋自远方来,不亦乐乎? (Yǒu péng zì yuǎn fāng lái, bù yì lè hū?) Traduzione: È gioioso quando gli amici vengono da lontano.
  49. 塞翁失马,焉知非福。 (Sāi wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú.) Traduzione: Il vecchio della frontiera ha perso il suo cavallo, ma chi può dire se è una fortuna o una sfortuna?
  50. 一年之计在于春,一日之计在于晨。 (Yī nián zhī jì zài yú chūn, yī rì zhī jì zài yú chén.) Traduzione: Il piano dell’anno dipende dalla primavera; il piano del giorno dipende dalla mattina.